蘭嶼嘻哈篇[角頭音樂024]

鐵虎兄弟 蘭嶼嘻哈篇[角頭音樂024]歌詞
1.台灣鐵虎

作詞:Red I/Jeff C./Nasty
作曲:Red I/Dj鈦
編曲:Dj鈦
合唱:紀曉君/家家/Nasty

Red i:
Formosa is the place where it all began
We have been spreading good love all over the land
Our people's got flow, soul
You gotta let our culture take you, gotta take control
If you wanna good music , come follow me
We got red i, Jeff, NasTy MC, we are giving you the music that
will make you feel auspicious
Supercalaragalistic mother fucking liscious!

(福爾摩沙是萬物生命的起源,我們在這土地上散播情感
我們的族人有靈魂,川流不息
讓母親的文化引領你,自主一切
要美好的音樂請跟我來
我們有唸唱者red i 、Jeff和 NasTy,我們的音樂象徵福氣吉利
無上喜悅性靈雷鬼!)

NasTy:
請你看看這是甚麼樣的一個地方
我才不管甚麼立場或維持現狀
聰明人只看蔣公和孫中山
不能否認,人生還不就這樣
當我在台北101大樓的四周開車兜風
駕著我的Audi A4,如果馬子嫌空間小
不用多說,那就換一台 BMW 750
看你要怎麼做,才可能氣勢比我有錢人還 秋
只要 money money,你也可以跟我一樣
這種現實狀況不知你有沒有想過
這種社會由不得你來抱怨
只要有錢,我就他媽有地位
窮光蛋是沒罪,可是看了令人討厭
如果你夠聰明,就來看看我怎麼賺錢

Jeff:
朋友,你在說什麼?你哪來的錢?
去你的,告訴我,你爸爸是誰?
他很有錢,他賣車嗎?比起你來,我真是可憐
我車子房子和錢,什麼都沒有,還被你恥笑,我真是可憐
朋友,你是惡人你很秋,名車、辣妹、有錢老爸,你到底還有什麼?

Red i:
Got the vibes, set you on fire, plenty work, never never tire
We three be grooving so easily
Got the goods, give it to your neighborhood
Loud and clear, you know it's understood
We are so strong, we are writing history
(興奮顫動如火灼燒,我們三人怎樣都快活
你有好東西,就要分給兄弟
大聲又清晰,我們被聽見被瞭解,我們正在寫歷史)

NasTy:
有錢雖然很爽,但它並不是從天而降
並不像你們想的一樣,一樣容易簡單
無一不是用血汗,多少個無奈和努力一起拼來的
工作不只賺錢,認真的態度才是最重要
誰不是為了生活和前途全力的付出
但人的懶惰、怨天尤人實在讓我想吐
話說回來,誰沒有無助的時候
必須盡力克服眼前的障礙物
每個人都有自己扮演的角色
一件事情會有很多不同的角度
經驗的取得是看你調適的程度
誰不想快快樂樂的享福
但還是學著習慣苦幹實幹的態度
因為這些都攸關著各位的前途

Jeff:
朋友,你說的話我懂了
好了,你說的那些話很實在
你在問我的事?我15歲一個人來台北
在這裡沒有家也沒有錢
幫我?謝謝你,朋友,謝謝你幫我
我其實沒那麼兇,我其實人很善良
我現在知道了,其實你也很不賴,是講義氣的人
我們是朋友,現在
NasTy:我看就這樣,別再爭論,別再為了一個面子鬥嘴逞強
Jeff:你不是惡人,是朋友,你說的那些話很對
NasTy:這種現象,不管怎麼樣,盡力做好自己就是好的方向
Jeff:你不是惡人,是朋友,你說的那些話很對

Red i:
Got the vibes, set you on fire, plenty work, never never tire
We three be grooving so easily
Got the goods, give it to your neighborhood
Loud and clear, you know it's understood
We are so strong, we are writing history
(興奮顫動如火灼燒,我們三人怎樣都快活
你有好東西,就要分給兄弟
大聲又清晰,我們被聽見被瞭解,我們正在寫歷史)


2.母親

作詞:Red I/Jeff C.
作曲:Red I/虎神/Dj鈦
編曲:Dj鈦/虎神

蘭嶼情歌(席南‧安摩根譯詞):
我有如幼小的樹苗,你怎捨得傷害我,你不真心對我,我們就算有了小孩又如何,你的不真心,只會耽誤我長葉子的機會,如果你誠心對我,我的心才能像洗淨過臉龐。

Red i:
I used to remember back in the days, when my life meant
something
And we still had our ways
It was me and mama sitting by the tree
The two of us would sing songs as happy as can be
Oh take me back now, bring me back now
But is the tree still there?
Even though, my mama is gone
(我仍然記得過去那些日子,我們自在的活著
我跟母親愉快的坐在大樹下唱歌
帶我走回那段日子,走回那樹下
即使母親已不在)

Jeff:
媽媽,你知道嗎?我的心臟在流淚
在台北,我好想念你們
在台北,我好想念你們
蘭嶼!我好想回去蘭嶼看你們,可是我不能回去
我在我住的地方枯坐一整天
我身上空空沒有東西,我去找阿姨,他張開手臂來迎接我

蘭嶼情歌(席南‧安摩根譯詞):
我有如幼小的樹苗,你怎捨得傷害我,你不真心對我,我們就算有了小孩又如何,你的不真心,只會耽誤我長葉子的機會,如果你誠心對我,我的心才能像洗淨過臉龐。

Red i:
The voice keeps telling me, it's where I got to be
But it's hard to go on in this cruel, cruel world
Because they are laughing at you, with no shoes
No love for me, no love for you
All I ever wanted was to be a good man
Mama can you hear me, can you understand
In this life, we all need some love
I used to remember back in the days
When every thing was new, and life seemed so beautiful
It was me and my friends telling stories under the trees
Smoking good weed, as free as can be
Take me back now, bring me back now
Cause the tree is still there
Even though my friends are all gone, so long
(上帝的聲音告訴我,我應該留在這裡
即使這世界這現實殘酷,沒有一點愛
他們在笑我是沒鞋穿的小孩
我只想作一個虔誠的子民,母親你聽得到嗎?
這一世,我們都需要愛
我還記得過去那些日子,什麼都很新鮮都很甜美
我和好友躺在樹蔭下談笑,抽大麻,逍遙自在
帶我走回那段日子,走回那大麻樹下
即使好友已不在)

Jeff:
阿姨問我,我過得好嗎?一直辛苦在工作,會不會累?
你告訴阿姨,你告訴我你的生活過得到底好不好?
什麼?我的工作好不好嗎?我會不會累?
我先回去了,阿姨。你不要問我過的好不好,我會很想念家人的
在這裡,在台北

蘭嶼情歌(席南‧安摩根譯詞):
我有如幼小的樹苗,你怎捨得傷害我,你不真心對我,我們就算有了小孩又如何,你的不真心,只會耽誤我長葉子的機會,如果你誠心對我,我的心才能像洗淨過臉龐。


3.我的那「根」

作詞:Red I/Jeff C.
作曲:Red I
編曲:Dj鈦

Red i:
They are trying to conquer JahJah children
But you know they will never gonna conquer JahJah children
Natty I know, time again as you 're growing up with your back
against the wall
All of your time
Don' t you waste, don' t you waste, don' t you waste all of your
time
(他們試圖侵略上帝的子民,但你知道他們永遠不能
我的盟友,在高壓威迫下成長,你知道你,不該再浪費時光)

Jeff:
你們不要害怕,我們原住民不是惡人
我們的心地很好
你們在那裡說什麼,都市人!
說我們懶鬼,說我們沒用,你們在那裡說什麼?

Red i:
They are trying to conquer aboriginal people
But you know they will never gonna take away our roots and
culture
Natty you know, time again as they set you up
With their brutal system, in this here time
Don' t you waste, don' t you waste, don' t you waste all of your
time
Don' t you waste, don' t you waste, don' t you waste all of your
time
(他們試圖侵略原住民,但你知道他們永遠不能
不能拔去我們的根
我的盟友,當他們用嚴酷的機制設下圈套網住你
你知道你,不該再浪費時光)

Jeff:
這裡的原住民,很客氣,在蘭嶼家族裡面
都市人不要來,為什麼都市人要來?
他們很不友善,要來搶走我們的地盤
你們知道嗎?我們是堅強壯碩的達悟人
不是你們舌頭上說的那樣

Red i:
Soon we will break through we are coming right up, youth man,
watcha gotta do?(shoo bee doo) youth man, watcha gotta do? (shoo
bee doo) I say
(我們即將衝破藩籬站起來,年輕人,你往哪去?)

Jeff:
原住民很會說故事,我們的手腳做很多工作
可是老闆很摳,我們很憤怒的燃燒
努力又很勤勞,我們沒有多的財寶可以拿出來
族人們,站起來!站起來!

Red i:
Oh, bababa…
They are trying to conquer JahJah children
But you know they will never gonna conquer god's creation
Natty you know, time again as they set you up
With their book wash system in this here time
Don' t you waste, don' t you waste, don' t you waste all of your
time
Don' t you lose, don' t you lose, don' t you lose all of your
yourselves
(他們試圖侵略上帝的子民,但你知道他們永遠不能
不能搶走上帝的造物
我的盟友,當他們用填鴨式教育洗腦
你知道你,不該浪費時間
你知道你,不能失去自我)

你哪係Paiwan, get up stand up! 你哪係Tao, get up stand up!
你哪係Puyuma, get up stand up! 你哪係Amis, get up stand up!
你哪係Tsou, get up stand up! 你哪係Atayal, get up stand up!
你哪係Bunun, get up stand up! All of the people even the ketagalan
(你若是排灣族,就站起來吧!你若是達悟族,就站起來吧!
你若是卑南族,就站起來吧!你若是阿美族,就站起來吧!
你若是鄒族,就站起來吧!你若是泰雅族,就站起來吧!
你若是布農族,就站起來吧!所有人包括凱達格蘭族都站起來吧!)

Red i:
Soon we will break through we are coming right up, youth man,
watcha gotta do? (shoo bee doo) youth man, watcha gotta do?
(shoo bee doo) I say
(我們即將衝破藩籬站起來,我說年輕人,你往哪去?)


4.霹靂喇叭褲

作詞:Red I/家家
作曲:Red I/家家/Dj鈦
編曲:Dj鈦

家家:
daladaladalada…ohoh, Pililabaku…

Red i:
Girl, you are really stylee, you show me how you really can
groove
You know the way, your body sways
And those pants they truly look great, and they really fit
(女孩,你真的很有型,很會在我面前扭
知道怎樣放電,那貼身牛仔褲性感又完美)

家家:
daladaladalada…Pililabaku…ohoh, Pililabaku
(Red i: Girl you really look good in this pant, tight on the
spot!)
(女孩 你穿那貼身牛仔褲真好看!)

Red i:
Come hear me say, your body is fit, but your mind not ready,
ready!
Your body is fit, but your mind not ready, ready!
Some girls only know how to shop, they really really flirt
Mind so low and them dirty like dirt
Fool a man with your blue collar shirt, you really make it hurt
Come on, make it hurt!!
(女孩,你真的很有型,很會在我面前扭
知道怎樣放電,那貼身牛仔褲性感又完美
聽我一句,你的肉體飽滿,但是心靈空虛
知道怎麼shopping,也很會勾引
行為低陋心思晦暗
玩弄男人,還讓他們痛,下面隱隱作痛
好吧!不管了來吧!就讓我痛苦吧!)


5.女人是老大

作詞:Red I/Jeff C./Stephanie
作曲:Red I/Dj鈦
編曲:Dj鈦

Melevlev:
排灣男孩,我對你有情意,我的心向著你
排灣男孩,你要快點回應,如果有一天
我離開你嫁給外省郎,那不是我的錯

Jeff:
你這女人真囉唆,不要跟我碎碎念
真煩人,還不去洗衣服,馬的!
孩子的媽!你的小孩又在哭了
快一點!來這裡,真煩,你們還不快做事,在我家裡
我們家好亂,我要說小姐們!你們很吵,知道嗎?

Red i:
Some of them a boops, some of them a boopsies
Some of them chill to da max
Some of them, doctors, some of them, lawyers
Some of them, smoke to relax

Women have a right, men have a right, too
If ya nah hurt me, me nah go hurt you (repeat)

Say me a under cover lover, me a under cover lover
Respect all women in the area (repeat)

Whether dem a boops, whether dem a boopsies
Whether dem chill to da max
Whether dem, doctors, whether dem, lawyers
Whether dem, smoke to relax
Better love up your women, every man
Love up ya daughter, everyone
Kiss up ya momma, everyone
Got to hug up ya grama, everyone

Say me a under cover lover, me a under cover lover
Respect all women in the area (repeat)

Whether dem a boops, whether dem a boopsies
Whether dem chill to da max
Whether dem, doctors, whether dem, lawyers
Whether dem, smoke to relax

Women have a right, men have a right, too
If ya nah hurt me, me nah go hurt you (repeat)
(有些人是大爺,有些人是二奶,有些人閒閒沒事
有些人當醫生,有些人當律師,有些人,抽抽大麻爽一下
女人有權,男人也有
你不傷害我,我也不會傷害你
我是你的秘密情人,尊重這裡所有女人
不管是大爺也好,二奶也好,閒人也好
醫生也好,律師也好,大麻老煙槍也好
最好愛你的女人,你的男人,你的女兒,愛每一個人
親吻你的老媽,擁抱你的阿媽,愛每一個人)

Stephanie:你在念什麼?我不知道你為何這麼憤怒

Melevlev:
排灣男孩,我對你有情意,我的心向著你
排灣男孩,你要快點回應,如果有一天
我離開你嫁給外省郎,那不是我的錯


6.核能牌丁字褲

作詞:Red I/Jeff C.
作曲:Red I/Dj鈦
編曲:Dj鈦

Red i: 靠腰!我頭殼真的在疼,我每天在這想這麼骯髒又危險的東西要放在哪裡啊?啥人要?不然放在你家好啊?
Jeff: 勿啦!我們放在蘭嶼就好,那所在那麼大,對不?
Red i:蘭嶼?不過達悟敢會生氣?
Jeff: 不會啦!番仔那會知,給伊錢就好啊,對不?哈……

Red i:
Every time ya come, ya come dangerous
Every time ya come, ya come, can't anger us
Ya wanna stop a fool, but he can not can't stop
He gonna sing but he gonna bring one soft
An down in a Taipei, dem a run down, down in a Kenting
Dem a run down sound, in a Pingtong dem a run down sound
Taichong dem a run down sound, yeah
Something precious that you got
Something precious you know that you got
Something precious that you got
And nobody can
And nobody can take it away from you
(每次你都帶來災難,每次你都想激怒我們
想假裝不愚蠢,怎麼可能
軟趴趴的口號,由北吹到南,墾丁屏東台北台中
都是靡靡之音
你有的珍寶,你知道,沒有人可以搶走它

Jeff:
好了好了,我生氣你們,你們走開
我的叔叔外公還有爸爸說你們不要過來,他們生氣
他們會拿長矛劍,把你們幹掉
你們不要過來,我會臭罵你們,去你們祖宗十八代!
我的爸爸媽媽說,你們不要把核能廢料放在這裡
我們蘭嶼人會生氣,你們不要過來

Red i:
Something precious that you got
Something precious you know that you got
Something precious that you got
And nobody can
And nobody can take it away from you
(你有的珍寶,你知道,沒有人可以搶走它)

Jeff:
我討厭總統,我想幹掉他
他說謊,他來蘭嶼,我們生氣他
我爸媽說,把核能廢料帶回你們的台灣去!
不要過來,我會拿長矛劍刺穿你心臟
詛咒報應,誰叫你們說謊欺騙

Red i:
It's a plot, it's a plot, yeah, oh, to take away what you got
To deny that you got anything to do, with the nicest spices in
the pot
So you fight twice, fight twice
You've paid the price
So you fight twice, fight twice
The living sacrifice
(這是個詭計,用來騙走屬於你的東西
還說你不配嚐到甜頭,享受幸福
你已經付出代價,為著生存,現在再度站起來抗爭!)

Jeff:
我們一家人歡聚,在蘭嶼過得很好
我去買酒,大家一起過節,舉杯慶祝
我買好料的你們盡量吃
我老爸說,大家喝吧!
在蘭嶼的日子很好,老爸說我是好孩子
但你們不要喝醉,老爸會生氣的
他跟我們說,我們都是好孩子
他說蘭嶼家園真好
但我告訴你們,現在我要去台北抗議,我討厭他們

Red i:
Something precious that you got
Something precious you know that you got
Something precious that you got
And nobody can
And nobody can take it away from you
(你有的珍寶,你知道,沒有人可以搶走它)


7.K.M.T 1947

作詞:Red I/Jeff C.
作曲:Red I
編曲:Dj鈦

Red i:
Let's begin with then and now
KMT enslaved my people, killed Mr. Gao
Druglords from china, took over my motherland with no love for
my people
Wickedness in their game plan
Upon their arrival. Taiwan struggling for survival.
No chance! Killed all the rivals.
No chance for my culture, fed off my people, like vultures.
(讓我們重述這段歷史,國民黨奴役我的人民,處決高一生
這些從中國逃過來的毒梟,掠奪我的田地
冷酷無情地玩著政治遊戲
不給我族人一丁點機會,像禿鷹吞噬肉軀
而台灣還在求生存)

Jeff:
朋友,你是沒有臉的人,你知道嗎,在這裡,我不喜歡你
不要來蘭嶼島,我知道你是誰
有人跟我說,你殘酷無情沒有靈魂
我們不喜歡你
驕傲,惡毒,散發臭味,我們不喜歡你
說什麼給我們麵粉稻米,要我們到遙遠的島嶼去
你散發臭味,你不要上岸來

Red i:
So many people killed off, disappeared, gone to heaven
The ghost of my love ones crying for justice, since 1947!
(人遭處決,蒸發上天堂,自從1947年,我族人的亡靈為正義哭泣)

秀金: 打獵歌
(來吧!來吧! 大家一起去獵鹿
來吧!來吧! 越過高嶺越過山峰
奔馳山林去獵鹿,嘿!嘿!嘿!
來吧!來吧!越過高嶺越過山峰
奔馳山林去獵鹿,嘿!嘿!嘿!)

小陸: 鄒族收穫祭(Gomeyaya)迎神曲

Red i:
To promote education Chiang Kai-shek killed of all the scholars
Stabbed Mr. Gao in the back, smile as he holla!
The K.M.T was always there to oppress us.
But from the love in his heart, Mr. Gao tried to educate us
(處決像高一生的知識份子,宣揚蔣介石的教義
他們在背後陰陰笑著,K.M.T壓迫我們
高一生用他的意志教育我們)

小陸: 鄒族收穫祭(Gomeyaya)迎神曲

Red i:
No matter how hard they tried, ya can't erase our history.
Now 2003, Taiwan's still struggling to be a country.
So you thought , you can control my fate
You know, the one you just ate!
Now the dead have risen, walking, talking about 228!
(不管他們怎麼做都無法抹去歷史的痕跡
你以為可以擺佈我的命運,那些你吞噬的靈魂
現在起來走動,唱著228的歷史
2003年的現在,台灣還在掙扎成為一個國家


8.Formosa 2003

作詞:Red I/Jeff C.
作曲:Red I/Dj鈦
編曲:Dj鈦

Red i:
Formosa love you so strong, got to get together, time to get
along
Formosa love you so strong, this is how we go, go long, go long,
go long
Formosa formosa, got to recover, Taiwanese identity you got to
discover, hmmmmm....
Love her strong don't want no other
(福爾摩沙,團結起來,愛我們的國家
福爾摩沙,團結起來,走得遠遠長長
走出傷疤,去尋找你的認同

Jeff:
各位朋友,我告訴你們,要愛台灣
台灣這塊土地很好,如果沒有台灣,你們哪裡來的家
我告訴你們,這是塊寶地,你們不要離開
如果沒有台灣,哪裡來的工作,如果沒有工作,哪裡來的生活
如果沒有生活,你要往哪去?
台灣真的太棒!來台灣工作賺錢就有生活

Red i:
蘭嶼台北屏東台東
this kinda of loving, you can not resist, no(這樣的情感你不能否認)
How can(如何) 你照顧你的國家你攏不知, time for check it (是做點事的時候)你攏講:掰掰

Jeff:
沒有錯,你說得真的很棒,朋友
我告訴你們,很多工作在這裡,從蘭嶼過來台北
找工作,你不找工作,怎麼賺錢怎麼養家?
我要告訴你們,快點來台北,很多工作
如果沒有工作,你怎麼養家怎麼寄錢給你爸媽?

Red i:
每日每日,攏想生意,越來越多都不能歡喜,真快真慢,越多越欠,to help other people(要幫助別人),真正真麻煩
So much face, how much can you lose? (面子薄輸不起)
沒面子, you snooze and you lose,(你浪費時間然後失去)
got to pick yourself up in this here rat race,(在競賽中把自己撿回來)
You got to check it for the sunny days(朝未來的晴空望去)
From the north to the south, east and west(從南到北由東到西)
this kinda of loving you can not resist, no(這樣的情感你不能否認)
how can(如何)你照顧你的國家你攏不知, time for check it (是做點事的時候)
你攏講:掰掰


9.Games And Toys

作詞:Red I/Jeff C./家家
作曲:家家/Red I/Dj鈦
編曲:Dj鈦

家家:
遊戲 玩耍 跳舞 唱歌 曬太陽
瓶蓋 球鞋 彈珠 竹蜻蜓
沙堆 家家酒 照鏡子 梳頭髮 談戀愛
抓蟲 吹樹葉 竹槍 紙娃娃

Jeff:
朋友,你怎麼可以這樣對我
你這個會騙人的小子,我以為我們是好朋友
你還拿我的東西不還,我以為我們是好朋友
不要再去騙其他人,你在作什麼我都知道

Red i:
Dem try to fool, fool, dem try to fool you
Wicked men come with their bag of blunders
Dem try to steal, cheat, dem try to oppress ya
Righteous man na bow to evil, respect to da father
Politicians come, evil in da first order
Come with them lies, wickedness, cheat your brother
Policemen come with their lies and evil enforcers
Turning lambs into wolfs with evil laws and orders, dem try to
fool, fool
(耍我們耍的團團轉,用一袋謊言
偷竊欺騙壓搾,我正直之人不向魔鬼屈服,信仰上帝
政治玩家萬惡之首,欺騙弟兄
警察拳握邪惡勢力,用命令和法律,把小羔羊變野狼
耍我們耍的團團轉)

Jeff:
政府大人們,這裡的人唾棄你,這樣玩弄我們百姓
還要我們把紙幣放你口袋裡,你們不能這樣,玩弄百姓
霸道奪走我們的芋頭田地,帶走海的子孫,這裡的人唾棄你

家家:
遊戲 玩耍 跳舞 唱歌 曬太陽
瓶蓋 球鞋 彈珠 竹蜻蜓
沙堆 家家酒 照鏡子 梳頭髮 談戀愛
抓蟲 吹樹葉 竹槍 紙娃娃


10.鴨比鴨達悟

作詞:Red I/Jeff C./Melissa Liang
作曲:Melissa Liang/Dj鈦
編曲:Dj鈦

Red i:
DJ 鈦 in the house, my selector rude every time
Lovely Miss Lisa coming by to drop some vibes
MC Jeff, 蘭嶼 massive, respect every time
(DJ鈦 威震全場Club,美麗的麗莎小姐也前來獻聲
蘭嶼人MC Jeff,威霸舞台蟠踞一方)

Melissa:
DJ撥弄的旋律瀰漫,放肆的氣息
朝九晚五在這裡,已沒什麼意義
瞧瞧你躲在角落裡一個人,搞自閉
脫下白天的低靡,別擔心,別壓抑

Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao a a(我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)
Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao mabagushi a (我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)

Jeff:
美麗的小姐,你喜歡我嗎?我們一起去跳舞
你喜歡我嗎?小姐,我請你喝一杯酒
你的身材很好,臉蛋美麗,我喜歡你

Melissa:
空氣中振動的顆粒,隨著身體貼齊
沒什麼情緒、溼度、溫度、身份的拘禁
看看你仍在角落裡,形同水蒸氣
不耍些心機,怎能引人注意,一起瘋狂到天明

Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao a a(我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)
Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao mabagushi a (我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)

Red i:
我哪有可能哪有錢甲你請,真正我褲裏面攏無錢,baby

Melissa: You gotta rock with me(跟我一起舞動吧!)
Red i:
勿生氣
要小心,有的查某真正真危險
Spend all your money and think it's a lot of fun
(把你的錢花光光,還覺得好玩)
若要和你跳舞,真正整晚攏要和你飲酒

Melissa:
You gotta rock with me(跟我一起舞動吧!)
空氣中振動的顆粒,隨著身體貼齊
沒什麼情緒、溼度、溫度、身份的拘禁
雖說不需刻意,只要做你自己
想引我注意,想瘋狂到底,不耍些心機怎行

Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao a a(我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)
Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao mabagushi a (我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)

Jeff:
小姐,你喜歡我嗎?我的人很帥
小姐,你說,我們一起回家吧!
去我家喝酒,吃好吃的食物
你的身材很好,臉蛋美麗,我喜歡你

Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao a a(我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)
Jeff: yabiyatao a a (我的人很好)
Melissa: oh baby come dance with me(跟我一起舞動吧!)
Jeff: yabiyatao mabagushi a (我的人很好)
Melissa: flow with the music(跟著旋律搖擺)


11.Samingad's Puyuma Song

編曲:Dj鈦


12.Mo Money Mo Honey

作詞:Red I/Jeff C.
作曲:Red I/Dj鈦
編曲:Dj鈦

Red i:
Ya work cuz the money's gone, work til the payday comes
Work til the work is done, work til the weekend comes
No money, no honey, no bread, no bed
Ya wake up everyday, heavy like lead
No money, no honey, no bread, no bed
Better quite your day job, and make music instead!
(因為缺錢所以工作,做到領薪水那一天
做到工作完成,做到週末來臨
你沒錢沒房子沒女人,每天醒來身體重得像鉛塊
你沒錢沒房子沒女人,不如就拋開工作做音樂吧!)

Jeff:
去那裡,老闆叫我去他那裡
我在工作,工作很重,你知道嗎?
你說這個月會給我薪水,你會給嗎?
結束了,我累了,收工,回家,洗澡,睡覺
老闆叫我,你又要我幹什麼,我在做了,你又來罵
去你的老闆,幹!

Red i:
Work til the money's gone, work til the payday comes
Work til the work is done, work til the weekend comes
No money, no honey, no bread no bead
Ya wake up everyday heavy like lead
No money, no honey, no bread ,no bed
Better quite your day job, make music instead!
(因為缺錢所以工作,做到領薪水那一天
做到工作完成,做到週末來臨
你沒錢沒房子沒女人,每天醒來身體重的像鉛塊
你沒錢沒房子沒女人,不如就拋開工作做音樂吧!)

Jeff:
我累了,在這裡,已經沒半毛錢,還能作什麼
繼續找新工作
我的朋友來找我,對我說:你沒有工作?
我給你錢去買報紙,找工作
你很善良,可以做很多事
你知道嗎?朋友,你給我機會,找到好工作
新的老闆說你好好做,可以買飯可以生活
他說我人不錯,快來工作吧!
我很歡喜,他是好人!

Red i:
This tough situation, rough situation, people are suffering!
You know we go to pray! To make it through another day
Pray! So I can get my pay, pray to make it through another day
Pray! To get my pay!
Work til the money's gone, work til the payday comes
Work til the work is done, work til the weekend comes
No money, no honey, no bread no bead
Ya wake up everyday heavy like lead
No money, no honey, no bread ,no bed
Better quite your day job, make music instead!
(人在困境中受苦,所以祈禱,祈禱日子繼續過下去
祈禱吧!希望我可以拿到薪水!
因為缺錢所以工作,做到領薪水那一天
做到工作完成,做到週末來臨
你沒錢沒房子沒女人,每天醒來身體重的像鉛塊
你沒錢沒房子沒女人,不如就拋開工作做音樂吧!)